Hem fet esment de la importància de la traducció de la novel·la tot destacant, en aquest cas, la feina conjunta de Joaquim Pijoan i Ko Tasawa.
En aquesta ocasió els tertulians han mostrat diversitat d'opinions respecte a la novel·la. Alguns han manifestat que necessitaven més acció, que és una obra lineal. A d'altres els hi ha agradat precisament pel mateix, per la linealitat de l'acció essent capaç de plasmar el comportament humà amb delicadesa i rigor. A mesura que ens endinsem en la lectura ens mostra la vida senzilla d'un poble pescador a Utajima, una petita illa del Japó.
Tothom a coincidit en la facilitat de la lectura amb un argument senzill però carregat de poesia. La riquesa del llenguatge en les descripcions del paratge i els sentiments no expressats pels personatges fan viure al lector en una muntanya russa, no passa res i en un moment passa tot.
Els lectors l'han puntuat amb un 7'5.